0 0 0 0 0 0 10일전 0

The Ghost of The Spring and The Shrew

Bilingual(English/Korean)

『The Ghost of the Spring and the Shrew』는 터키 전래동화 특유의 유머와 풍자를 담은 기묘하고도 통쾌한 이야기입니다. 잔소리 많고 괴팍한 아내와 살아가는 가난한 나무꾼, 그리고 우물 속 유령과 술탄의 딸을 둘러싼 기상천외한 사건들이 연속적으로 펼쳐집니다. 예상치 못한 반전과 기지 넘치는 대처, 그리고 민속적인 상징 요소들이 어우러져 웃음과 감동을 동시에 선사합니다. 본 작품은 Ignácz Kúnos가 수집하고 R. Nisbet Bain이 영어로 번역한 터키 민담으로, 영어 원문과 한국어 완역이 함께 담긴 Bilingual 에디션입니다. 터키 설화, 유머 동화, 고전 전래동화, 영어 학습 도서, 민속 판타지 장르를 찾는 독자들에게 이상적인 선택입니다.
『The Ghost of the Spring and the Shrew』는 터키 전래동화 특유의 유머와 풍자를 담은 기묘하고도 통쾌한 이야기입니다. 잔소리 많고 괴팍한 아내와 살아가는 가난한 나무꾼, 그리고 우물 속 유령과 술탄의 딸을 둘러싼 기상천외한 사건들이 연속적으로 펼쳐집니다. 예상치 못한 반전과 기지 넘치는 대처, 그리고 민속적인 상징 요소들이 어우러져 웃음과 감동을 동시에 선사합니다. 본 작품은 Ignácz Kúnos가 수집하고 R. Nisbet Bain이 영어로 번역한 터키 민담으로, 영어 원문과 한국어 완역이 함께 담긴 Bilingual 에디션입니다. 터키 설화, 유머 동화, 고전 전래동화, 영어 학습 도서, 민속 판타지 장르를 찾는 독자들에게 이상적인 선택입니다.
본 작품은 헝가리 민속학자 Dr. Ignácz Kúnos(이그나츠 쿠노시)에 의해 수집된 터키 민담을 바탕으로 합니다. 그는 오스만 제국을 여행하며 구술 전통을 기록하고 동양의 문화유산을 서구에 소개한 학자로, 터키어와 민속 전승에 깊은 조예가 있었습니다. 번역자인 R. Nisbet Bain은 헝가리 문학과 민속에 대한 이해가 깊은 영국인 작가이자 번역가로, 원문에 충실하면서도 문학적으로 풍성한 번역을 남겼습니다. 일러스트는 영국의 예술가 셀리아 레베터스(Celia Levetus)가 맡아, 이야기의 신비롭고 환상적인 분위기를 섬세하게 표현했습니다.

㈜유페이퍼 대표 이병훈 | 316-86-00520 | 통신판매 2017-서울강남-00994 서울 강남구 학동로2길19, 2층 (논현동,세일빌딩) 02-577-6002 help@upaper.kr 개인정보책임 : 이선희